À la Maison de la poésie
Passage Molière, 157 rue Saint-Martin, 75003 Paris
Adab signifie littérature en arabe et s’écrit ادب. Les mots turc (edebiyat) et persan (adabiyat) pour dire littérature sont des dérivés d’adab, symbole de la porosité des langues et des mots voyageurs, du Maghreb au Moyen-Orient
Adab est un festival littéraire dédié aux nouvelles écritures venues du Maghreb et du Moyen-Orient et à la nouvelle génération d’écrivain-e-s de la région, tout en rendant hommage aux grandes plumes des dernières décennies. Depuis 2011, le monde arabe et le Moyen-Orient ont connu d’intenses bouleversements sociaux et politiques, qui se sont exprimés à travers une production culturelle renouvelée dans les pays de la région mais également dans les diasporas d’Europe. Ce sont ces nouvelles voix que nous vous donnerons à entendre durant deux jours à la Maison de la Poésie.
Pour cette deuxième édition, le public découvrira une série de rencontres différentes, tantôt individuelles avec des auteurs, tantôt sous forme de dialogue entre écrivains explorant des thèmes socio-politiques contemporains. Par ailleurs, le festival célèbrera la pluralité des genres littéraires, mettant en lumière le roman et la bande dessinée, mais aussi l’essai et d’autres formes d’écriture académique. Les moments dédiés à la littérature seront enrichis par des ateliers d’écriture adaptés à différents publics, jeunes et adultes.
Le Triomphe des Imbéciles
Samir Kacimi (Sindbad, avril 2024) Traduction par Lofti Nia
Paris en Lettres Arabes
Coline Houssais (Actes Sud, mai 2024)
Paris est une dette
Saber Mansouri (Elyzad, mars 2024)
Qui a tué Asmahan ?
Nadia Hathroubi et Laure Ibrahim (Alifbata, septembre 2024)
L'eden à l'aube
Karim Kattan (Elyzad, septembre 2024)
Les espaces sont fragiles
Stéphanie Dujols (Actes Sud, paru en avril 2024)
Désastre de la maison des notables
Amira Ghenim (Philippe Rey, août 2024) Traduction par Souad Labbize
La danse du paon
Hanan El Cheikh (Sindbad, octobre 2024) Traduction par Khaled Osman
Pour 5 euros, profitez d’un tarif réduit (2 euros) par séance sur l’ensemble du programme avec la carte Adab.
VENDREDI 6 DÉCEMBRE
- 18h30 - 19h30 | Entretien avec Samir Kacimi
Autour de son roman Le Triomphe des imbéciles, paru chez Sindbad/Actes Sud (2024) et traduit de l’arabe par Lotfi Nia.
Modération: Coline Houssais, journaliste, traductrice et chercheuse indépendante.
- 20h - 21h | Voyages en Palestine, lieu d’impermanence et d’imaginaires
Dialogue entre Karim Kattan et Stéphanie Dujols autour des ouvrages L’Eden à l’aube de Karim Kattan paru chez Elyzad (2024) et Les espaces sont fragiles de Stéphanie Dujols paru chez Actes Sud (2024).
Modération: Faris Lounis, écrivain et journaliste indépendant
Karim Kattan est un écrivain palestinien publiant en français et en anglais. Il est docteur en littérature comparée. Son recueil de nouvelles, Préliminaires pour un verger futur (2017), a été finaliste du Prix Boccace en 2018, et son premier roman, Le Palais des deux collines (2021), a remporté le Prix des Cinq continents de la francophonie en 2021. Kattan explore une littérature hybride, conjuguant oralité, culture classique, réalisme et merveilleux. Ses textes en français figurent dans Le Monde, Libération, Médiapart et diverses revues littéraires, tandis que ses écrits en anglais sont publiés dans The Paris Review et autres périodiques. Son travail a été exposé dans des espaces artistiques renommés, tels que la Biennale de Venise et le Forum de la Berlinale. L’Éden à l’aube est son dernier ouvrage.
SAMEDI 7 DÉCEMBRE
- 15h - 16h30 | Atelier jeunesse - Gratuit sur inscription
- 15h30 - 16h30 | Rencontre avec Nadia Hathroubi et Laure Ibrahim
Autour de la bande dessinée Qui a tué Asmahan?, paru chez Alifbata (2024).
Modération: Muriel Maalouf, journaliste culture pour RFI.
Laure Ibrahim est une illustratrice et dessinatrice libanaise, diplômée de l’Académie libanaise des beaux-arts (Alba). Actuellement en résidence de création au Collège Graphique, en partenariat avec l’InstitutfFrançais du Liban, elle est également co-fondatrice du collectif Mazza, dédié à la promotion des jeunes talents libanais. Son travail, marqué par des couleurs vibrantes et des textures dynamiques, explore les relations humaines et les liens entre les individus et leur environnement.
- 16h - 17h30 | Atelier d'écriture avec Mabrouck Rachedi - COMPLET
Mabrouck Rachedi est l’auteur de l’ouvrage Banale flambée dans ma cité paru chez Actes Sud (2024).
Atelier d’écriture créative (en arabe ou en français): en groupe, les participants échangent autour de mots issus de leur langue maternelle. Chacun tisse ensuite librement son récit en s’imprégnant de ce bagage linguistique, et guidé par les observations de l’auteur.
- 17h - 18h | Rencontre avec Hanan El Cheikh
Rencontre autour de son nouveau roman La Danse du paon, traduit de l’arabe par Khaled Osman Sindbad, Actes Sud (2024).
Modération : Christophe Ayad, jounaliste pour Le Monde et auteur.
Rencontre en anglais avec traduction consécutive en français.
Hanan El-Cheikh est une écrivaine libanaise née en 1945, connue pour ses romans et nouvelles explorant les tabous culturels et les conflits identitaires au sein du monde arabe. Elle aborde des thèmes comme la sexualité, la guerre, et l’oppression patriarcale dans des œuvres telles que Histoire de Zahra (Actes Sud, 2005) et Femmes de sable et de myrrhe (Actes Sud, 1993). Vivant entre le Liban et Londres, elle traduit également en anglais, notamment pour le théâtre, et a remporté le Prix du roman arabe en 2010 pour Toute une histoire.
- 17h-18h30 | Atelier jeunesse - Gratuit sur inscription
De 5 à 12 ans. L’institut Malac propose un atelier d’initiation des plus jeunes à la culture arabe-géographie, histoire et littérature (1h). S’ensuit une lecture bilingue de livres de la collection Sindbad jeunesse (Actes Sud): Le goût de la tomate, de Christophe Léon et Mon histoire, de Samah Idriss (30mn).
- 18h30 - 19h30 | Paris: espoirs, opportunités et désillusions pour les auteurs arabes
Dialogue entre Coline Houssais et Saber Mansouri autour des ouvrages Paris en lettres arabes de Coline Houssais paru chez Actes Sud (2024), et Paris est une dette de Saber Mansouri paru chez Elyzad (2024).
Modération: Youness Bousenna, journaliste et auteur du livre « Les Présences Imparfaites » (Rivages, 2024).
Coline Houssais, journaliste, traductrice et chercheuse indépendante. Spécialisée dans l’histoire culturelle de l’immigration arabe en Europe et les musiques du monde arabe, elle a participé au programme de résidence de la Fondation Camargo en 2020 pour un projet sur les archives sonores kabyles. Fondatrice de l’agence Ustaza, elle est l’autrice de Musiques du Monde Arabe, une anthologie en 100 artistes (Le Mot Et Le Reste, 2020) et collabore régulièrement avec des médias et revues spécialisées.
Saber Mansouri, écrivain et essayiste tunisien. Docteur en histoire ancienne, il est auteur de nombreux essais et romans, il a exploré des thèmes variés, de la démocratie athénienne à la critique des évolutions politiques du monde arabe. Ses œuvres incluent Un printemps sans le peuple (Passés composés, 2022) et le roman Je suis né huit fois (Seuil, 2013), qui lui a valu le Comar d’Or.
- 20h - 21h | Rencontre avec Amira Ghenim
Autour de son roman Le désastre dans la maison des notables, paru chez Philippe Rey/Barzakh (2024), et traduit de l’arabe par Souad Labbize.
Modération: Coline Houssais, journaliste, traductrice et chercheuse indépendante.
Programmation Satellite
En amont du festival Adab, l’iReMMO vous propose d’autres événements en collaboration avec nos partenaires.
- 18h30 - 20h30 | Rencontre avec Karim Kattan
Rencontre à la Médiathèque Hélène Berr, 70 rue de Picpus, Paris 12e).
Présentation de l’ouvrage « L’Éden à l’aube » de Karim Kattan.
Modération: Clémence Werner
- 15h - 16h | Les littératures arabes avec Xavier Luffin [Webinaire]
Organisé dans le cadre du projet Archipelagos et en partenariat avec L’École de la librairie et l’Agence régionale du livre Provence-Alpes-Côte d’Azur, le webinaire s’adresse aux libraires et aborde différents enjeux forts pour la librairie indépendante.
VENDREDI 6 DÉCEMBRE
- 17h - 18h | Traduire la bande dessinée arabe en français: un défi? [séminaire professionnel]
Dialogue entre Marianne Babut, traductrice, et Simona Gabrieli, fondatrice de la maison d’édition Alifbata.
Modération: Chirine El Messiri, consultante en coopération culturelle.
Ce séminaire est organisé dans le cadre du projet Archipelagos, par le programme Europe Créative de l’Union européenne, la Région Sud Provence-Alpes-Côte d’Azur et La Sofia, en marge du festival Adab et s’adresse aux traducteurs, éditeurs et libraires. Il fait suite au webinaire sur les littératures arabes organisé jeudi 5 décembre de 15h à 16h par l’Ecole de la Librairie, sous la direction de Xavier Luffin.
Adab est organisé en partenariat avec
Comment se rendre au festival